あなたしか見えない ~사랑해~ チョ・インソン

 愛するインソン君への想いを思いつくまま綴っています



  love01.gif

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 拍手ボタン右側です~♪  クリック ヘ ジュセヨ~(^^)

日本語吹き替え…って

昨日 『アイリス』 見ました~?
 まずは こちらのニュース を…

初回の視聴率が10%って いいんですよね~?(ダメみたいこれからよね♪)

このドラマについては 「スパイもの?」 くらいの知識しかなく
真剣に見る気持ちも無かったのですが
「でも、やっぱり一応チェックでしょ」
と、ワンセグから携帯のメモリーカードに録画してたんですよ

そして夜 布団に入ってから携帯で見てたんですけど

 面白いやんか~!!

ストーリーの好き嫌いは分かれるところだと思いますが
私はアクションもの 好きです

ところが やっぱりというか…
もう、あの吹き替えには がっかりですよ~
全然合ってな~い!!(>_<)

ビョン様ファンじゃない私が ここまで思うんだから
ファンの方たちは…暴れてるんじゃないでしょうか?(笑)

特にキム・テヒの声は 合ってないだけじゃなくて下手!!
あれでは テヒssiが可哀そうだと思いました~(^_^;)

ここでは 声優たちの名前は出しませんが
彼らを選んだ人…センス無さ過ぎ~
主役陣の声優に 有名どころを使おうとするから 
こんなことになっちゃうんですよねぇ?
脇役の方が 声に違和感が無かったです

ドラマは 本当に面白くて
(インソン君じゃないから、多少の違和感には目をつぶることに~ 笑)
日本人テロリストを追いかけてるシーン
布団の中で ハラハラしながら見てたのに
なぜか そこから画像が乱れて…

録画のときに ワンセグの電波が悪かったみたいです
後は話がとびとびになってしまって 訳が分からなくなり
あ~ん!! 録画が終わってしまいました~

昨日はタプは出てたの? どんな声だったの~??


で、吹き替えと言えば…
『アイリス』 の吹き替えを笑ってはいられない!!

日本向けに販売されているDVD、
必ず 日本語吹き替えが入ってますよね?
『卑劣な街』 を手に入れたばかりのときに
 「どんな声の吹き替えだろう?」
と 一瞬だけ見てみて 封印した記憶が…

DVDを持っていない方も いらっしゃると思うし
ちょっと怖いもの見たさ…見たいでしょ?(*^m^*)

封印を解いてみました~


「卑劣な街」日本語吹き替え


 アンドゥエ~!! シロヨ~~!!
こんなん、ビョンドゥ…いや、インソン君と違う~!!!

なんで こんな老けた声なんや…?(T▽T)

でも、大笑い!!
声が老けてるせいか、マッサージのシーンが
めっちゃ いやらしく見える~(笑)

で、テンポルを歌う場面…どうなってるのか興味深々!!
 韓国語の歌をバックに
   日本語で歌ってるし~~!!(爆)(*≧∀≦*)ノ彡☆


おもろ過ぎる~~
見ていて 声には鳥肌もんやったけど、爆笑したわ~

もうちょっと、声質の似通った声優を選ぶことはできないのか?!

の動画の最後にチラッと映った俳優さん
『アイリス』 にも出てましたね

というわけで、『アイリス』 
話の展開が早くて (もう、シーン出てたし(@_@))
ドラマとしては 面白いです

でも、展開が早いのは カットされまくりのせいもあるのでしょうね
放送時間が長かったので ノーカットかと思ってたら
韓国版の2話分の放送だったのですよね?
韓国版全20話だから…仕方ないか

なんだかんだ言いながら 来週も見てしまいそうですが~


…ところで みなさん 
吹き替えのビョンドゥにショック…受けてませんか?(笑)

ホンリムは いったいどんな声の吹き替えになってることやら!(>▽<)
洋画の吹き替えみたいに、この俳優はこの声優…
というのは ないと思いますので~

いつも思うけど、韓国ドラマの吹き替えって邪道ですよね!!

関連記事
 拍手ボタン右側です~♪  クリック ヘ ジュセヨ~(^^)

☆Comment corner

●2010.04.22 Thu 17:19

  
ゆうさん、私も吹き替えのドラマより字幕の方が好きです
「霜花店」のインソン君の声がどんな感じになるか楽しみです
  • #-
  • ゆきよ
  • URL
  • Edit

●2010.04.22 Thu 20:03

  ♪拍手コメ kansonさん
『アイリス』 DVDで見るなら 
絶対にテレビでは 見ないことをおススメします(笑)

でも、インソン君もひどいもんですよね~(*≧∀≦*)ノ彡☆
どんな声の吹き替えだったか…すっかり記憶になくて…

今日 見てビックリですよ!!
洋画の吹き替えには 違和感って感じないのに~

●2010.04.22 Thu 20:07

  ♪ゆきよさん
ホンリムの声、楽しみ?
私は ドキドキするわ~(笑)

でも、変な声だったら ブログネタとしては美味しいかも~?( ̄m ̄;)
そういう意味では やっぱり楽しみ!!

●2010.04.22 Thu 23:02

  
インソンの吹き替えは経験ないし、意味わかんなくても断固拒否、むりデス…(笑)

韓国俳優さんは声を聞き慣れてるから吹き替えにすごく違和感あるね!
声もその人の一部だし気を配ってもらいたい(>_<)

作品の価値まで下がっちゃう…字幕追えない人の為に吹き替えなんて、キツイ(笑)
  • #7yu2AX4I
  • オリーブ
  • URL
  • Edit

●2010.04.22 Thu 23:02

  
ゆうちゃんv-254

吹き替え版はイメージが…v-12
だからインソン君の吹き替えなんて絶対にv-237
見ないでしょうv-219

アイリスはケーブルテレビで2話見たけど…
それっきり見てないv-12
やっぱり主演の2人がv-17
  • #-
  • サラン
  • URL
  • Edit

●2010.04.23 Fri 11:27

  ♪オリーブさん
私も、吹き替えのインソン君は 全編見るのは とってもムリだわe-330

 “作品の価値まで下がっちゃう”
には、まったく同意見ですよ~

「いろんな方に見てほしい」 と、吹き替えにしたらしいけど
まだまだ世間には 韓国ドラマを食わず嫌いな人がたくさんいて
やはり視聴率を支えるのは もともとの韓ドラ・ファンだと思うのですよ
そのファンが “声” のせいで見る気をなくしたら…本末転倒ですよね~

よそで見た
「声優として使わずに このメンバーで新ドラマを作った方がよいのでは?」
の意見には納得です

『アイリス』 面白いだけに…残念です~

●2010.04.23 Fri 11:33

  ♪サランちゃん
ぷぷ…(*^m^*) もしもジェミンが吹き替えで登場したら どうする~?
想像しただけで 倒れそうやわ~(笑)

サランちゃんは 『アイリス』 あかんかったんや~
特殊な話やから 好みは分かれると思うわ(^^)

私はたぶん、声に違和感を感じながら 見るよ(笑)








(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可

※鍵コメの場合も お返事のときにはネームを書かせてもらっています
 匿名希望の方は その旨を書いておいてくださいね(^^)いつも、ありがとうございます(ゆう)

Trackback

http://zoyouyou.blog84.fc2.com/tb.php/285-38909e36

この記事にトラックバック(FC2Blog User)

Home

プロフィール

★インソン初心者のあなたへ★
Twitterボタン

Author:ゆう
インソン・ペンならまた覗きたくなる…そんなブログ作りを目指しています(^^)

最新記事

コメント ありがとう(^^)

カテゴリ

訪問者数

Welcome♪

現在の閲覧者数:

favorite動画

リンク

Translation(自動翻訳)

お友達ブログ

アーカイブ


メールフォーム

♪メール送信こちらから♪

RSSリンクの表示

QRコード

QR

Myブログ内 拍手ランキング゙

(最近、拍手をいただいた順位)


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。