あなたしか見えない ~사랑해~ チョ・インソン

 愛するインソン君への想いを思いつくまま綴っています



  love01.gif

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 拍手ボタン右側です~♪  クリック ヘ ジュセヨ~(^^)

ホンリムか? ホンニムか? (『霜花店』 特別賞受賞!)

少し遠ざかっていた 『霜花店』 ネタです

シネマート心斎橋の上映予定も また新しく19日まで出てましたが
そんな中、一昨日に出ていた嬉しいニュース♪


(2010-03-08)
【『サンファジョム』、パンタスポルト映画祭 特別賞】

image_readtop_2008_716357_1227570537117013.jpg

ユハ監督の『サンファジョム』がポルトガル最大の映画祭であり 世界3大ファンタジー映画祭のパンタスポルト映画祭で特別賞を受賞した。

8日 パンタスポルト映画祭事務局によれば チョ・インソン、チュ・ジンモ、ソン・ジヒョ主演の『サンファジョム』は 6日(現地時間)閉幕した 第30回パンタスポルトゥ映画祭で、アジア映画らを対象にした“オリエント エクスプレス”部門、特別賞(Special Award)を受賞した。

この部門の最優秀作品賞はパク・チャンウク監督の『渇き(原題:コウモリ)』だった。

公式“ファンタジー”部門、最優秀作品賞は 英国フィリップ・リドレー監督の『Heartless』が受賞した。

ポルトガル、ポルトで開かれるパンタスポルト映画祭は スペインのシッチェス映画祭、フランスのジェラルメ国際ファンタスティカ映画祭などと共に最高の権威を認められるファンタジー映画祭だ。


  元記事はこちら

インソン君の耳にも届いているでしょうか~?(*≧∀≦*)


そして、『霜花店』の話題が出たついでに…
ずっと秘かに疑問に思っていたこと

それは…
  ホンリムなのか? ホンニムなのか?

翻訳機によって “ホンリム” と出たり “ホンニム” と出たり…

韓国語では “홍림” と書き、
一字ずつ読むと “ホン” と “リム” です

私はずっと頑なに 「ホンリム」 の方を使用してきましたが
王様は 「ホンニム」 と呼んでるし、王后は 「ホンリマ~」 と言ってるように聞こえます
はたして、どっち??

正解は、「ホンニム」でしたね~
昨日、手持ちの韓国語の本をパラパラしていて発見!!
(ちゃんと、勉強しろよ~ ですね
韓国語講座を受講されている方にしたら 
こんなことは常識だったのですよね~ f^_^;

“홍림” 読みは 「ホン」 と 「リム」 だけど、
続けて読むときには “ホンニム” と読むのですね~
詳しいことは省きますが これは 『鼻音化』 といいます

例えば 日本語なら 「本」 という字
前にくっつくのが 「一」 「二」 「三」 と変われば
「ぽん」 「ほん」 「ぼん」 と読み方が変わるけど
おんなじようなもんですよね~(≧∇≦) …違うか…?(汗)

とにかく そういう訳で
読み方としては 「ホンニム」 が正解なのですけど
でも、日本語にしてみたら 「ホンニム」 より 「ホンリム」 の方が
かわいくないですか?(^^)
…そういう問題じゃないけど……私はこのまま 「ホンリム」 でいっとこう♪ ダメ…?


名前については、もうひとつ疑問が…
これは以前に GREEにも提出した疑問なのですが(笑)

 ★春の吉日、王がホンリムにも「王妃の歌を聞きたいだろう?」と問いかける場面
 ★宮廷医師が王に ホンリムが王妃への薬湯を煎じていた話をするとき
 ★燃燈会場面、王妃のお付が 王妃が書庫で待っていることを伝えにきたとき
このような場面で ホンリムは役職上 “ホンチョンガン”+“ニム(様)” と呼ばれてましたが
これは “홍총관” 「ホン総官」

では 「ホンリム」 って、苗字が 「ホン」 で、名前が 「リム」 ですか~? 
どうでもいいけど、気になるぅ~(≧0≦)

関連記事
 拍手ボタン右側です~♪  クリック ヘ ジュセヨ~(^^)

☆Comment corner

●2010.03.10 Wed 17:54

  ♪拍手コメ kansonさん
ヾ(≧∇≦)ノ kansonさんも思ってましたか~
どうでもいいことでも気になるのが ファン心理ですね♪

これでまたひとつ、インソン君に近づけた?!(笑)

●2010.03.10 Wed 21:35

  
ゆうさん♪
メイリンも今日やっと霜花店見に行ってきました~\(^o^)/
水曜で千円のせいかまだまだ大入りでしたよ(^^)

私も今までホンリムって呼んでましたけど映画の字幕は「ホンニム」だったんで今日からはホンニムにします^m^
  • #-
  • メイリン
  • URL
  • Edit

●2010.03.10 Wed 22:27

  
ホンリムの方が可愛いから らんは「ホンリム」って言う(笑)

●2010.03.11 Thu 00:07

  ゆうちゃん!
びっくりw(°0°)w
私も今日初の霜花店スクリーンで見てきました!
田舎でも私のように1人で来てる方が多く結構いっぱいでした(≧ω≦)

なにがビックリかって今GREEにホンリムかホンニムかどっち~?って書き込みしてゆうちゃんとこ覗いたら同じ事だったから~(≧ω≦)

正解はホンニムなんだね!
でもずっとホンリムやって思ってたからアタシはホンリムでよしです(^-^)♪

パンフレット買って本当の史実とフィクションの違いがわかるとまた面白いな~って思った!
あとDVDで見てた時はインソン君目線ばかりになってたみたいで今日改めてスクリーンで見たら王様に泣けた~(T_T)
ジンモさんの目の演技に凄いって思った。

私の隣は三人組で来てたけど最後にホンリムの身体に王様の剣が刺さったとき、キャーインソン~って(~ヘ~;)
わかるけど~声だすなよ~って。良いシーンが台無し~(~ヘ~;)


あ!長々とすいまへん。
嬉しくて興奮しちゃってます~(≧ω≦)
  • #-
  • こゆき
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 01:14

  
ゆうちゃん

サランもずっとホンリムやから…今更変えられへんし
ホンリム

でも名前はゆうちゃんのクリノッペちゃんのリム(ニム)何だよね
多分
  • #-
  • サラン
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 01:52

  
ゆうちゃん♪♪

『ホンニム』ですかぁ~(*_*)

私はずっと聞き親しんできた『ホンリム』がいい~♪
私のところでの『霜花店』の上映は4月17日~の1週間に決まりましたぁ~

やっとだよぉ…(`ε´)ぶー
でも まだ一ヵ月以上も先です…(-_-;)

早くスクリーンのホンリムに逢いたぁい…(*^_^*)
  • #-
  • とんちゃん
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 07:25

  
そういえば…
映画の中で王様が歌ってる歌の歌詞の意味が全然理解できません(*_*)
パンフに載ってるのを友達と見ててもちんぷんかんぷん(・・?
友達曰わく、「エロ詩吟みたいなもんちゃう?」(・・;)
そうなんですか!?
  • #-
  • メイリン
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 10:35

  ♪メイリンちゃん
やっと、スクリーンで観れたのね~(^^)
大阪で観たのかな?
そうなんや!(@_@) まだ盛況してるんやね~ 良かった!!

メイリンちゃんは「ホンニム」派ね?(^^)

●2010.03.11 Thu 10:38

  ♪らんちゃん
やっぱり、「ホンリム」の方が響きはかわいいよね?(^^)
ちゃんと通じるから、私も「ホンリム」でいっとこう~っとe-343

●2010.03.11 Thu 10:55

  ♪こゆきちゃん
「ホンリムか?ホンニムか?」
めっちゃタイムリーな話題やったんやね~!!
いや~、よかったよかった(*^_^*)

スクリーンでの初ホンリムは迫力あるし 切なくて哀しくて 
映画全体の、なんともいえない哀愁も より感じられて…
良かったでしょう~?

ジンモssiの目の演技も DVDとは凄みが違って見えるよね

隣の席の3人組は きっと「霜花店」そのものが初めてだったのね
そんな声が出るなんて、まったく無の状態で新鮮な気持ちで観れて、
ある意味羨ましくもあるけどね~(笑)(*^m^*)

私も 後もう一回…行けるかな~?e-330

●2010.03.11 Thu 10:58

  ♪サランちゃん
ふふ…(*^m^*)そうやね~
「ホンリム」の方が 思い入れが強いよね

苗字と名前は…
やっぱり ホンさん家のリム君なんかな~?(笑)

●2010.03.11 Thu 11:03

  ♪とんちゃん
とんちゃんも「ホンリム」が馴染んでしまったのね~(^^)

お~、やっと上映日時が決まりましたか!!良かったですねe-319
後一月、我慢ですね~(*^_^*)

観てきたら、またお話を聞かせてね♪

●2010.03.11 Thu 11:29

  
インソン君おめでとう(*^▽^)/

私も…スクリーンでホンニム?ってなっててホンリムだろーって突っ込んでましたが…
いやいやインソンの役名ですから、大事ですよね?

調べてくれてありがとうございました。
すっきりしたけど…
ホンニムが正解には、軽くショックだよ(笑)

  • #7yu2AX4I
  • オリーブ
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 11:59

  ♪メイリンちゃん
2度目の登場、ありがとう~

【高麗歌謡】
高麗中期の武臣の乱以後、庶民階級の感情を盛った新しい形式の詩歌が出てきた。
俗歌、別曲、長唄とよばれる「高麗歌謡」が それである。
自然を歌い、恋を歌うという自由奔放なものが多い。

【高麗歌謡 『霜花店(サンファジョム)』とは?】
高麗25代の王である忠烈王のときに作られた作者未詳の歌。
霜花(ギョーザという意味を持った『サンファ』の音借)を売る店で繰り広げられる恋人たちの世俗的な蜜愛を込めており、朝鮮時代の成宗のときは儒教の道理に背くとして『男女相悦之詞』あるいは『淫祀』として扱われたりもした。

歌詞に書かれた井戸は王宮、龍は帝王に隠喩し、元の国の干渉と王権の動揺が漠然とした当時の社会像を風刺したものと解釈される

長くなっちゃたけど、こんなん出ました~
わかったような、わからんような~?(≧∇≦)

●2010.03.11 Thu 12:17

  ♪オリーブさん
オモ!!
私も、まだインソン君に「おめでとう」を言ってなかった!(^^ゞ

 インソン君、「霜花店」の受賞 おめでとう~e-343

「ホンリム」も間違いではないと思うけどね~
  “軽くショック”
って、なんかわかるわ~(笑)ヾ(≧∇≦)ノ

●2010.03.11 Thu 14:23

  
ゆうちゃん、こんにちは♪
そうそう、「流音化」だの「濃音化」だの「激音化」だの、いっぱいあって・・・。
発音の変化について行けてない韓国語教室歴5年目の柚です(>_<)

「サンファジョム」の歌詞について書いてあるブログを見つけました~

http://ameblo.jp/shimokawa502/entry-10207558962.html

元々は権力者たちの乱れ振りを表現してたんですね。
その後男女のことを表すようになった?・・・らしい?
(結局、よくわかんない・・・)
  • #eYj5zAx6
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 16:28

  ♪柚ちゃん
ひゃ~(@_@)韓国語、5年習っていてもついていけないのね~!!
でも、私も習いに行きたいわ♪(お金と暇が、なかなか…(^_^;))

「霜花店 歌詞」について
ご紹介のブログ、興味深く読んだよ~ 教えてくれてありがとう

乱れた世の中を歌ったものなのね
元の支配で抑圧されてて 王が “色” に耽ったのは史実なのよね
現実逃避だったんかな~??

でも、これを元にあのストーリーを作り上げたのは凄いよね!!ユ・ハちゃん(^^)

ということで、メイリンちゃん
柚ちゃんご紹介のブログ、携帯でも見れるので参考にしてね(^o^)/

●2010.03.11 Thu 16:44

  
柚san
わざわざブログ探して頂いてありがとうございます(^^)
早速読んでみたけどわかったようなわからないような…(^^;)

でもあの歌詞を基に話を作った監督は詩人なだけあって深い読解力があるんですね(^-^)
  • #-
  • メイリン
  • URL
  • Edit

●2010.03.11 Thu 17:53

  ♪メイリンちゃん
雰囲気がわかればOKe-461よね

ケンチャナ、ケンチャナ~(^o^)/








(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可

※鍵コメの場合も お返事のときにはネームを書かせてもらっています
 匿名希望の方は その旨を書いておいてくださいね(^^)いつも、ありがとうございます(ゆう)

Trackback

http://zoyouyou.blog84.fc2.com/tb.php/237-1ddb4dff

この記事にトラックバック(FC2Blog User)

Home

プロフィール

★インソン初心者のあなたへ★
Twitterボタン

Author:ゆう
インソン・ペンならまた覗きたくなる…そんなブログ作りを目指しています(^^)

最新記事

コメント ありがとう(^^)

カテゴリ

訪問者数

Welcome♪

現在の閲覧者数:

favorite動画

リンク

Translation(自動翻訳)

お友達ブログ

アーカイブ


メールフォーム

♪メール送信こちらから♪

RSSリンクの表示

QRコード

QR

Myブログ内 拍手ランキング゙

(最近、拍手をいただいた順位)


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。